Search


今天要來介紹的一個單字是「無鉄砲」,念法是「むてんぽう」,這個字字面上看起來是沒有鐵砲,...

  • Share this:


今天要來介紹的一個單字是「無鉄砲」,念法是「むてんぽう」,這個字字面上看起來是沒有鐵砲,但其實這是誤用之後變成至今的用法。原本的意思是魯莽行事、沒有想清楚前因後果就行動。

其實原本對應的漢字是「無手法」,這樣是不是好記多了,也可以想成是要去打仗但「沒帶鐵砲」,所以穩死的阿!XD

用AKB48的歌曲Beginner來記住這個單字吧,還同場加映少女時代,不愧是日韓文本一家^^;
“僕らは夢見てるか(我們擁有夢想嗎)
未来を信じているか(相信著未來嗎)
怖いもの知らず 身の程知らず*(無視恐懼 自不量力)
無鉄砲なまま”(是那樣地魯莽行事)

https://youtu.be/ejbzzmKhL6I


Tags:

About author
我是貝爾達Bearda。 學韓文、念日文,看韓劇,寫日劇。時事分析與翻譯也熱愛。 目標是消滅世界上所有的廢文!和洗腦大家學習新事物的愉快感!
我是貝爾達。學韓文念日文,評韓劇寫日劇;如果你看到世界上只剩花癡文會惱怒,眼見邏輯不佳的論述會翻白眼,你適合這裡~ 節目出演、出版書籍、翻譯口譯請來信:[email protected]
View all posts